vendredi 21 mai 2010

A propos de l'apprentissage : ces choses auxquelles vous ne devriez pas prêter attention

A propos de l'apprentissage : ces choses auxquelles vous ne devriez pas prêter attention
In English
Cet article est je pense plus spécifiquement sur l'apprentissage des langues que les autres de cette série. Je voulais être générale mais j'ai toujours tendance a penser en terme d'apprentissage de langue de toute façon.

Quand apprendre une langue, il y a beaucoup de méthode traditionnelle qui viennent se mettre en travers de notre chemin, comme par exemple : la grammaire et la mémorisation de vocabulaire, le langage pingouin (je veux dire la version de la langue dans les livres de classe)... Je ne vais pas vous dire que la grammaire n'existe pas ici ça a été déjà dit à ajatt probablement mieux que je ne saurai le faire. Donc je vais plutôt vous parlez de ma soudaine découverte hier  et comment ça m'a rappelée une discussion que j'ai eut il y a environ un ans à propos de comment les bébés apprennent.

Hier, j'ai eut un déjeuner improvisé avec des amis, la plupart Chinois et j'ai soudainement réalisé qu'il n'y a pas de tons en Chinois. Ce qui maintenant vous laisse deux options, sois vous pensez que je suis folle et vous vous en aller, sois vous lisez comment j'en suis arriver à cette conclusion.

Premièrement je ne parle pas Chinois. J'ai pris des cours comme tout le monde, j'ai eut des amis m'apprenant des mots. Je comprends des mots quand les gens parlent Chinois autour de moi. A un certain moment mes amis ne s’embêtaient même plus à traduire, mais depuis cette époque, il y a quelques années, j'ai oublié (manque de pratique). Enfin un de mes amis m'a dit récemment que je comprend juste 2% ce que je considère toujours mieux que rien (pour le moment). Donc oui je n'ai pas d’autorité pour dire au gens qu'il n'y a pas de tons en Chinois, mais je vais quand même le dire, juste parce que je peux.

Voici comment ça s’est passé.
Mon ami expliquait la différence de significations entre 2 mots chinois apparemment très proches mais pour moi ils sonnaient différemment, vraiment différemment. Ensuite nous avons pratiqué la prononciation en répétant ces mots. Je sais que c’est bizarre à faire pendant la pause déjeuner mais nous le faisons tout le temps, surement à cause de l’environnement international. Normalement je répète et ce n’est pas correct et on me donne finalement les tons ce qui n’est pas forcément plus facile. Cette fois j’avais les 2 corrects. Et j’ai réalisé que je n’essayais pas de comprendre les tons avant de les dire. J’essayais juste de répéter ce que j’entendais. Ça paraissait beaucoup plus simple. Ça paraissait normal aussi.
Pensez-vous que les enfants chinois se demandent quels tons le mot utilise avant de le dire ? Non. Tout comme je n’ai pas à m’inquiéter à propos des genres et déclinaisons quand je parle allemand parce que les allemands ne s’en inquiètent pas, bien sur pour certains mots je dois toujours réfléchir mais c’est parce que je ne l’ai pas entendu suffisamment.
Demandez à mon petit cousin pourquoi il dit "je suis" et pas "je être" et il n’aura aucune idée de quoi vous parlez.
Pour vraiment parler une langue vous devez être comme un perroquet plutôt qu’une machine-à-apprendre-les-règles.

Ce qui me ramène à ma discussion avec cette personne a propos de l'apprentissage. Il ne disait que les bébés apprennent "par essais et erreurs" et je lui répondais qu'ils apprennent "par exposition et répétitions". (Vous voyez de quelle école je viens.) A un moment nous avons demander a quelqu'un avec un jeune enfant, ça semblait la façon la plus rapide de trancher. Il a répondu "par essais et erreurs" parce que peu importe combien de fois il montrait à sa fille qu'elle devait pousser le fond du biberon vers le haut pour que le liquide descende, elle ne le faisait jamais. Donc nous avons dit d'accord et fini la discussion.
Mais maintenant je sais que la raison n'est pas "par essais et erreurs", la raison est parce qu'elle n’était pas habituer à la façon dont son corps et le liquide dans le biberon bouge. Je peux regarder mon ami jouer du piano pour toujours. Je ne vais jamais être capable de jouer de la même façon si je ne m'assoie pas a sa place et commence à taper sur les notes. En répétant et répétant la même chanson encore et encore, j'y arriverai, parce que premièrement je sais comment la chanson sonne.
Pareil pour les langues si j’écoute suffisamment les sons vont sortir correctement.

Aucun commentaire: